Thursday, March 14, 2019

Paddy's Lamentation

Irish - Traditional
Believed to be written within 10 years of the end of the American Civil War

Beautiful study of this song gleaned from a discussion thread at Mudcat.org database >>>>

[19??:] This song I like very much on account of its honest expression. There are many ballads from this time dealing with emigration to America away from the hunger and deprivation of the famine that devastated Ireland in the 1840's. All of them extoll the praises of the 'Land of Liberty' where there was food and work for all and the 'tyrant landlords' did not exist. This is one of the few ballads that made its way back to Ireland telling a different story from the peace and prosperity which is talked about in other songs. The General Meagher referred to was General Thomas Francis Meagher otherwise known as 'Meagher of the sword' who led the 69th regiment in the American Civil War. The regiment so distinguished itself on the various battlefields that it earned the name of the 'Fighting 69th'. It was all but wiped out at the battle of Gettysburg, and its losses are commemorated by a Celtic cross on the actual battlefield.The title of the song is a corruption of an Irish phrase 'Bí i do thost' or 'be quiet' which in fact is translated in the first line of the song...By the hush me boys and that's to make no noise. (Frank Harte, notes 'Daybreak and a Candle-End')
  • [1989:] Exile songs seem to me to have been wrung from the very souls of their creators; the yearning of the exile for his homeland being perhaps the very essence of the emotion of sadness. Happily for the emigrant, he may not only have left behind his native land, but also the hunger and persecution that forced him overseas.
    In By the Hush the unfortunate man sells up and leaves his farm in famine-torn Ireland for a new life in America, only to find on arrival that he has been drafted into the army of President Lincoln, to fight in the Civil War. In one of the battles that follows, he is severely wounded and thus the song's chorus carries a chilling warning to anyone contemplating emigration to America. The song ends with [a] powerfully simple line. (Notes Andy M. Stewart, 'By the Hush')
    [1995:] [A] stinging comment on emigration [that] reflected many Irish emigrants experiences in America when they arrived as the Civil War [1861-65] was in progress and were conscripted into the Army. (John O'Regan, Rock 'n' Reel 22, p 33)
  • [2000:] According to The Sailor's Magazine, the monthly publication of the American Seamen's Friend Society, 32,217 Irish and 27,740 German immigrants were landed at Port New York in 1863. During the Civil War, at Castle Gardens, New York, recruiting agents would offer the new arrivals cash bounties to sign up for the Northern effort. In this song our generic "Paddy" complains that he was not given the opportunity to accept or reject the recruiter's offer but in fact was pressed in to "Lincoln's army". This "out of the frying pan and into the fire" circumstance left poor Paddy with the desire to return to his depressed homeland - dear old Erin. [Ian Robb] collected it from Edith Fowke's book 'Traditional Songs and Singers from Ontario' (Folklore Associates, Hatboro, PA, 1965). (Notes Forebitter, 'Voyages')
  • [2000:] "Indian corn" was a type of Famine relief food shipped to Ireland from Amerikay which often caused more trouble than it seemed to be worth. People didn't know how it was to be cooked, and received no instructions with it. It was often served undercooked, which wreaked havoc on decimated human digestive systems already in severe crisis from malnourishment, disease, exposure, etc. So my guess is the line might be saying the singer thought it might have been a better plight to have stayed on in Ireland, even if it meant having to eat Indian corn to survive, than having been forced to "serve" in the American Civil War at gunpoint, just off the boat. (Janet Ryan, rec.music.folk, 28 Sep)

Probably rolled indian feed maize, 'hot' relative of sweetcorn - exactly the same as you will find today in animal feeds. It's dangerous stuff to use even with animals (sheep and goats mainly) because if you feed it neat, instead of with at least a 5:1 mixture of other foods, its overheats the digestive system - don't know exactly what this means or implies, but the result is a seriously swollen up animal. [...] It would need to be softened by overnight soaking rather like hard dried pulses, and cooked for a very long time. You probably need to soak it with lye, or vinegar, or something to help break it down. (David Kilpatrick, rec.music.folk, 28 Sep)

I've always interpreted [the reference to 'Indian buck'] as a nostalgia for Ireland, not for an American food. I think he's saying, in effect, "I'd count myself lucky to be back in Ireland even if I had to eat Indian buck." According to my beloved 10-volume "American Century Dictionary and Cyclopedia" of 1889, "buck" has been used in many, many, ways; one of them is a Cornish word for a fungus attacking stored corn (maize). "Indian" itself, as an adjective, was also used in many ways, one of them a shorthand reference to any food made with maize, which is, of course, an American vegetable. "Indian corn" was thus another name for maize, to distinguish it from the British "corn", which was wheat. So I've always thought of "Indian buck" as cornmeal mush, which was probably fed to General Meagher's "Irish Brigade", and "Indian buck" may have been a pretty local locution. (Sam Hinton, rec.music.folk, 2 Oct)

After the Civil War, veterans had difficulty in getting pensions. In fact, the special status of veterans in the U.S. dates to a movement which was started after the War by vets to get what they had been promised. In reading the song, I assume that By The Hush was written sometime within 10 years of the end of the War. (Dan Milner, www.mudcat.org, 13 Oct)  http://www.mudcat.org/thread.cfm?threadid=4988
 Article and photographs of
Gettysburg Irish Brigade Monument

Paddy's Lamentation SONGSHEET PDF
lyrics I used in my video, along with chords.  C-G-C tuning (any 1-5-8 tuning will do depending on your voice)

Saturday, March 2, 2019

The Wind and Rain

a traditional song known as a 'murder ballad'


According to Wikipedia
https://en.wikipedia.org/wiki/The_Twa_Sisters
"The Two Sisters" is a Northumbrian murder ballad that recounts the tale of a girl drowned by her sister. It is first known to have appeared on a broadside in 1656 as "The Miller and the King's Daughter." At least 21 English variants exist under several names, including "Minnorie" or "Binnorie", "The Cruel Sister", "The Wind and Rain", "Dreadful Wind and Rain", "Two Sisters", "The Bonny Swans" and the "Bonnie Bows of London". The ballad was collected by Francis J. Child (Child 10) and is also listed in the Roud Folk Song Index.[1]

Two sisters go down by a body of water, sometimes a river and sometimes the sea. The older one pushes the younger in and refuses to pull her out again; generally the lyrics explicitly state her intent to drown her younger sister. Her motive, when included in the lyrics, is sexual jealousy – in some variants, the sisters are being two-timed by a suitor; in others, the elder sister's affections are not encouraged by the young man. In a few versions, a third sister is mentioned, but plays no significant role in events. In most versions, the older sister is described as dark, while the younger sister is fair.

When the murdered girl's body floats ashore, someone makes a musical instrument out of it, generally a harp or a fiddle, with a frame of bone and the girl's "long yellow hair" (or "golden hair") for strings. The instrument then plays itself and sings about the murder. In some versions, this occurs after the musician has taken it to the family's household, so that the elder sister is publicly revealed (sometimes at her wedding to the murdered girl's suitor) as the murderess.

It should be noted that the variant titled The Two Sisters typically omits the haunted instrument entirely, ending instead with an unrelated person (often a miller) executed for robbing the murdered girl's corpse and the elder sister sometimes going unpunished, or sometimes boiled in lead.


YouTube Video of The Wind and the Rain, performed by Janene Millen
the Wind and Rain - video

PDF of the song sheet I've made for this song (lyrics and chords)
Wind and Rain SONG SHEET PDF
The first verse shows the fingerings for the chords.  To the right of the lyrics are the chord names for each line of lyric and the # of measures you play the chord (making it easier to learn the chord pattern before learning the lyrics).

There are MANY versions of this song by various names posted on YouTube and available through Spotify and Amazon Music.  A well known version was made by Jerry Garcia (of Grateful Dead)